• 首页
  • 电视
  • 电影

先知

The Prophet,Kahlil Gibran's The Prophet

主演:约翰·卡拉辛斯基,连姆·尼森,萨尔玛·海耶克,奎文赞妮·瓦利斯,阿尔弗雷德·莫里纳,弗兰克·兰格拉,阿萨夫·科恩

类型:电影地区:美国,加拿大,黎巴嫩,卡塔尔语言:英语年份:2014

《先知》剧照

先知 剧照 NO.1先知 剧照 NO.2先知 剧照 NO.3先知 剧照 NO.4先知 剧照 NO.5先知 剧照 NO.6先知 剧照 NO.13先知 剧照 NO.14先知 剧照 NO.15先知 剧照 NO.16先知 剧照 NO.17先知 剧照 NO.18先知 剧照 NO.19先知 剧照 NO.20

《先知》长篇影评

 1 ) 先知

动画片是我喜爱的,而这部《先知》不仅是一部动画片,还是一部散文诗歌集。

“你是否自由,不在于你的生活没有烦恼,也不在于你的夜晚没有悲伤,而在于你的生活充满了艰难,而你却战胜了他们,解放了自己。

”“你的孩子,其实不是你的孩子,乃是生命为自身渴望而诞生的儿女。

他是借你而来,却不是从你而来;他们与你同在,实际却并不属于你。

”的确很有哲理的诗歌吧,这里有必要介绍下故事的作者纪伯伦,美籍阿拉伯艺术家,与泰戈尔、鲁迅一起被誉为东方文学的先驱。

 2 ) 先知:诗以近智,以示爱

有一个名叫Almitra的女子从圣殿里出来,她是一个预言者。

Almustafa以无限的温蔼注视着她,因为她是在他第一天进这城里的时候,最初寻找他,相信他的人中之一。

她庆贺他,说:上帝的先知,至高的探求者,你曾常向远处寻望你的航帆。

现在你的船儿来了,你必须归去。

你对于那回忆的故乡,和你更大愿望的居所的渴念,是这样的深切;我们的爱,不能把你系住,我们的需求也不能把你拘留。

但在你别离以前,我们要请你对我们讲说真理。

我们要把这真理传给我们的孩子,他们也传给他们的孩子,绵绵不绝。

在你的孤独里,你曾守卫我们的白日,在你的清醒里,你曾倾听我们睡梦中的哭泣与欢笑。

现在请把我们的“真我”披露给我们,告诉我们你所知道的关于生和死中间的一切。

他回答说:阿法利斯的民众呵,除了那现时在你们灵魂里鼓荡的之外,我还能说什么呢?

 3 ) 日月星辰 起转轮回

露辛达仿佛有先知的能力。

小学的校庆会上,每个同学要求交上自己的一幅作品埋葬起来,五十年后再打开。

别人都在画画,而她却只写数字,不停的写下满纸得数字。

五十年后,是一个交凯勒的小男孩拿到了这神秘的数字。

他爸爸是一位地理宇宙方面的教授,妻子死于一场意外灾难。

他经过研究发现,这不可思议的数字里隐藏着这五十年来所有灾难的位置和死亡人数(包括他的妻子)。

这确实令人无法相信,但还有两件事没有发生。

他亲眼目睹,极力想挽回,却只能望而兴叹,他的儿子和露辛达的外孙女都能和先知的轻语者对话,脑海中经常能有世界末日的镜头。

但他们不希望这一切发生,父亲反复调查露辛达的资料地址,查出了有关世界末日的死亡讯息。

他想拯救,不要人类毁灭,却无能为力。

最后,只有凯勒和露辛达的外孙女被虚幻般的轻语者召唤了回去,到了另一个世界。

而人类们只能接受着世界末日的惩罚和痛苦,整个地球沉浸在太阳无限的威力之中。

 4 ) 船来了

十年前初读纪伯伦,记下了读书笔记,于此分享。

Kabul Gibran 1883-1931纪伯伦一生颠沛流离,贫病交迫,终身未婚,英年早逝。

他却将残酷的现实当作圣诞,把爱与美当作信仰,深情地为生命献上一朵玫瑰。

他出生于黎巴嫩一个宗教气息浓厚的家庭,1888年移居波士顿。

16岁时发表第一篇散文诗,主编《真理》,批判统治者对人民的压迫和教会的堕落,文章在阿拉伯世界发表时,由于《叛逆的灵魂》被政府驱逐出境。

1923年,他的《先知》出版,美国人将其称为“东方赠与西方最好的礼物”。

《先知》The Prophet The coming of the ship船来了Long were the days of pain I have spent within its walls, and long were the nights of aloneness, and who can depart from his pain and aloneness without regret?在这个城市中,我度过了多少个漫长而痛苦的日子,又经历了多少个漫长而孤寂的夜晚,谁能够无牵无挂地摆脱他的痛苦和孤寂?

Too many fragments of the spirit have I scattered in these streets, and I can not withdraw from them without a burden and an ache.这里的大街小巷都撒满了我心灵的碎片,这里有许多充满朝气与希望的孩子穿梭在林间,我无法毫无负担与伤痛地,从这些景物中悄然离去。

A voice cannot carry the tongue and the lips that give it wings. Alone must it seek the ether.唇齿赋予声音飞翔的翅膀,而声音却无法携唇齿同行,它只能独自翱翔天际。

And alone and without his nest shall the eagle fly across the sun.雁鸟必须离开窝巢,才能独自飞越太阳。

The love 爱情When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep.当爱召唤你时,跟随它,虽然道路艰难而险峻。

And when his wings enfold you yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you.当它展翅拥抱你时,顺应它,虽然它羽翼中的利刃会伤害你。

And when he speaks to you believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.当它开口对你说话时,相信它,虽然它的声音会像狂风劲扫花园似的击碎你的梦。

For even as love crowns you so shall be crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning.爱虽然可以为你加冕,但也能将你钉上十字架,它虽然可以助你成长,但也能将你削减。

To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.融化自己,使之似潺潺溪流,在夜晚吟唱自己的轻曲。

To know the pain of too much tenderness.体会太多温柔带来的痛苦。

To be wounded by your own understanding of love.为自己对爱的体会所伤害。

And to bleed willingly and joyfully.并且心甘情愿地淌血。

The Marriage 婚姻你们一同出生,也将长厢厮守。

当死神之翼驱散你们的生命时,你们也应在一起。

即使在上帝的记忆中,你们也将始终相守,但是请在你们 彼此的世界中保留一些空间好让空中的风在你们之间舞蹈彼此相爱,但不要让爱成为束缚让爱成为奔流于你们灵魂海岸间的大海注满彼此的杯盏,但不要只从一只杯中啜饮。

要将自己的面包赠与对方,而不是享用同一块。

两个人一起欢歌曼舞,同享欢愉,但也要各自保持自我。

就像琴上的弦虽为同一旋律震动,但琴与弦也是彼此分开的。

奉献你们的心,而不是握住对方的心不放。

因为只有生命的手才能紧握你们的心。

应站在一起,但不要靠的太近。

因为廊柱分离,才能撑起庙宇。

橡树与松柏也不能在彼此的阴影下生长。

 5 ) 长一点的短评(记录给自己和他看)

温馨治愈,为我们展现了生活中的纪伯伦,让他比文字中更加立体,让对生活迷茫畏惧的人们试着接纳生活,让纪伯伦温暖的光以一种现代的方式照耀在我们身上。

看完这部电影,感觉自己像是被生活宽容接纳了,尽管当时我是一名在自己沉迷世界里成绩下滑的高中生,被处处质疑,在生活需要鼓起勇气才能像原来的自己,才能相信自己。

纪伯伦的诗安慰我,让我相信生活,相信自己的选择。

同样热爱电影的我找到这部电影,让纪伯伦这个形象更加具象,给予我更多勇气让我度过那段时光。

20年,我找到了一起度过余生的另一半,21年9月5号我们决定一起记录我们各自,一起看过的书籍和电影,更加认真的生活。

我点进来看到了这部电影,便写下这些。

———致我们幸福的生活

 6 ) 动画!

卡塔尔动画电影握筹!!

加拿大 美国 有冲突图弗洛伊德过来的跟老大更卡更卡转发看转发沙发考砸过来先来后到厉害多了呼吸蓝牙的好啦等哈来消息吃啦小嘎可惜乖啦是他凯撒太卡打卡一发好卡粗鲁吃垃圾吃啦还差了你发溜达溜达可高兴洗好啦等哈聊吃厉害修改修改留下来好像关系哟西哦刚醒哦也对哦太大条哦哦刚真嘎给哦吃哦冠希哥

 7 ) 论自由、亲情、爱情与职业

先知9.0纪伯伦 / 1957 / 人民文学出版社 论自由We're not imprisoned by houses, or our bodies, not even by other people. We're spirits, free as the wind.墙壁禁锢不了我们,身躯也不行,甚至任何人都不可以。

我们是精灵,像风一样自由。

I‘ve seen people throw themselves down and worship their own freedom, like slaves before a tyrant, praising him though he slays them. I‘ve seen the freest among them wear their freedom as a hancuff. And my heart bled within me.我见过有人漠视生离死别,视自由为更珍贵之物,像跪伏于暴君脚下的奴隶,明知必死仍高唱颂曲。

我见过毫无牵绊的自由人,灵魂却套着名为自由的枷锁。

每见此景,我的心都在哭泣。

For you can only be free when you no longer speak of freedom as a goal. And how can you be free unless you break the chains you've fastened around yourselve. In truth, that which you call freedom, is the strongest of these chains, though its links glitter in the sun.自由这种东西,只有在你不追寻它之时才悄然而至。

如果你没有摆脱捆缚你的桎梏,你又怎能自由。

And to become free, what would you remove that is not a part of yourself? If it's a tyrant, his throne was built within you. If it's a care you would cast off, that care has been chosen by you. And if it’s a fear you would drive away, the root of that fear is in your heart. And not in the land of the fear.为了自由,你愿意放弃一部分的自我吗?

就如一位暴君,你若不臣服,它就不是王。

亦如一股顾虑,你过若不在意,它便不是问题。

一切都取决于你。

因此,假如你有恐惧,那你就该从心底驱逐恐惧的根源,而不是匍匐在恐惧面前。

These things move within you, as lights and shadows in constant half embrace. You‘ll be free indeed, not when your days without care, nor your nights without grief, but rather when these things bind up your life, and you rise above them, unbound. 一切都取决于你,好似灯光与阴影,相生相映。

你是否自由,不在于你的生活没有烦恼,也不在于你的夜晚没有悲伤,而在于你的生活充满了艰难,而你却战胜了它们,解放了自己。

论亲情Your children are not your children, they're the the sons and daughters of life's longing for itself. They come through you but not from you. And though they are with you, yet they belong not to you. You may house their bodies but not their souls, for they have their own thoughts. You may house their bodies but not their souls, for their souls dwell in the house of tomorrow which you can not visit, not even in your dream.你的孩子其实不是你的孩子,乃生命为自身渴望而诞生的儿女。

他们是借你而来,却不是从你而来。

他们与你同在,实际却并不属于你。

你可以授之以爱,却不可以授之以思想,因为他们有自己的思想。

你能护其以身躯,却不能护其以灵魂,因为他们的心灵栖息于明日之屋。

即使在梦中,你也无缘造访。

You may strive to be like them, but seek not to make them like you. For life goes not backward, nor tarries with yesterday. You're the bows from whicn your children as living arrows are sent forth. The archer sees the mark upon the path of the infinite, and he bends you with his might that his arrows may go swift and far. 你想努力变成他们,却不想他们变得像你。

而生活不可逆行,也不可停滞在昨日。

你是弓,而你的孩子是从弦上射出的生命子箭。

那射者盯着未来无尽长路上的箭靶,用尽全力将弓引满,使他的箭矢迅速而遥远地射出。

Let your bending in the archer's hand be for gladness. For even as he loves the arrows that flies, so he loves also the bow that is stable 让你心怀喜悦地在射者手中弯曲吧,因为他爱那飞出的箭,也爱那静止的弓。

论爱情You were born together and together you shall be forevermore. You shall be together when the white wings of death scartter your days. Yes, you shall be together even in the silent memory of god. 你们一同降生,亦将永远相依。

就算死神的白色羽翼要将你们拆散,你们也应该永不离弃。

是的,你们的生死不离,即使上帝也看在眼里。

But let there be spaces in your togetherness. And let the winds of the heavens dance between you. Love one another but make not a bond of love. Let it rather be a moving sea between the shores of your souls. 但在长相厮守中,请留有一定的余地。

让来自天堂的清风,飞舞于你们之间。

你们的相爱,不应成为自我的束缚。

让爱成为奔流于你们灵魂间的海洋。

Fill each other‘s cup but drink not from one cup. Give one another of your bread but eat not from the same loaf. Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone. Even as the strings of the lute are alone, though they quiver with the same music. Give your hearts but not into each other’s keeping, for only the hand of life can contain your hearts. And stand toghther yet not too near together, for the pillars of the temple stand apart. And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.盛满彼此的杯盏,但不要从一只杯盏中取饮。

彼此互赠面包,但不要只向一块面包取食。

一起欢歌曼舞,但要保持各自的独立。

鲁特琴的琴弦也彼此分开,即使它们为同一首乐曲震颤。

奉献你们的心,但不要让对方保管,因为只有生命之手才能接纳你们的心。

站立在一起,但不要靠得太近,因为殿宇的支柱总是彼此分立的,橡树和柏树也不在彼此的阴影下生长。

论职业All work is noble. Your work that you keep pace with the earth and the soul of the soul of the earth. For to be idle is to become a stranger unto the seasons, and to step out of life's procession that marches in majesty and proud submission towards the infinite. when you work, you are a flute,though whose heart the whispering of the hours turns to music. And when you work with love, you bind yourself to yourself, and to one another, and to god.一切职业都是高贵的。

工作使你跟上世界的脚步,紧随大地的灵魂。

因为游手好闲只会使你将四季化为虚无,并让你在以庄严及光荣服从为本质的迈向永恒的生命行进队伍中退下阵来。

在工作时,你仿佛一支长笛,时间流过你的心间,化作音乐奔涌而出。

若你用爱来工作,你就会将自己、他人以及上帝紧紧地结合在一起。

And what is it to work with love? It is to weave the cloth with threads drawn from your heart, even as if your beloved were to wear that cloth. It is to build a house with affection, even as if your beloved were to dwell in that house. It is to sow seeds with tenderness and reap the harvest with joy, even as if your beloved were to eat the fruit. It is to charge all things you fashion with a breath of your own spirit, and to know that all the blessed dead are standing anout you and watching. 何谓用爱来工作呢?

就是以你心中抽出的丝线来织布缝衣,仿佛你挚爱的人要穿上这件衣服;就是用你的深情来建造屋宇,仿佛你挚爱的人要住进这间屋子;就是温柔地撒种,喜悦地收割,仿佛你挚爱的人要享用所得的果实;就是你用灵魂的气息来灌注一切经由你照管的工作,并知道所有蒙祝福的谢世之人都在你四周看着你的举动。

Often I have heard you say as if speaking in sleep, one who works in marble, and finds the shape of their own soul in the stone, is nobler than one who plows the soil. And one who seizes the rainbow to lay it on a cloth in the likeness of man, is more than one who makes the scandles for our feet. But I say, not in sleep but in the over-wakefulness of noontide, that the wind speak not more sweetly to the giant oak than it does to the smallest blades of grass. And they are great 我常听你们梦呓似地说着,那雕刻在大理石,且在石头中展现自己灵魂的人比在田里耕种的人更高贵。

那抓住彩虹,将之在布上以个人地喜好呈现花样的人比为我们制作鞋的人更高贵。

但是,在这清清朗朗的日光中,我神志清明地告诉你们,风对着巨大橡树所说的话,和在草地里对微小叶片说的话同样甜蜜。

And they were great who turns the voice of the wind into a song made sweeter by their own loving. Work is love made visible. 惟有用自己的爱心,将风的话语变成更甜蜜的歌声之人才堪称高贵伟大。

工作是爱的具体表现。

 8 ) 音与诗与画

生活留给有心的人,跟男朋友吵架,他说我不懂爱,本来想从本体论反问他爱是什么,从认识论反问他什么是懂,用辩证法反驳他否定自己才能成为其自身,那么否定爱才能成为爱。

刚巧看了这个片子,如果说音诗画承载的是爱,那么没有用诗的语言去说话,那是我的不懂,没有用音的韵律来说话是我不懂,没有用画的构图来装饰自己是我不懂。

本来是给了四星,但是认真整理了诗歌,再仔细回味作品的表达。

他的美是可以五分的。

如果有喜欢其中诗歌的朋友,可以阅读下列整理的文字。

《自由》告诉你一个秘密,墙壁禁锢不了我们,身躯也不行,甚至任何人都不可以,我们们的意志,像风一样自由,这个秘密不是每个人都能理解的;我见过有人漠视生死别离,视自由为更重要的东西,就像跪伏于暴君脚下的奴隶,明知必死仍高唱颂曲,我见过全无牵绊的自由人,灵魂却套着名为自由的枷锁每见此景,我的心都在哭泣,自由这种东西,只有在你不把它当做目标时它才会悄然而至如果你没有摆脱捆缚在你身边的桎梏,你又怎能获得自由实际上,你称之为自由的东西,就是最坚固的牢笼即便它在阳光下闪闪发光为了自由,你愿意放弃一部分的自我吗?

就如一位暴君,你若不臣服,他就不是王亦如一股顾虑,你若不在意,它便不是问题一切都取决于你因此假如你有恐惧,那你就该从心底驱逐恐惧的根源,而不是匍匐在恐惧面前,一切都取决于你因此假如你有恐惧,那你就该从心底驱逐恐惧的根源,而不是匍匐在恐惧面前,一切都取决于你就好似灯光和阴影,它们相映相生你是否自由,不在于你的生活没有烦恼,也不在于你的夜晚没有悲伤,而在于你的生活充满了艰难,而你却战胜了他们,解放了自己。

《孩子》你的孩子,其实不是你的孩子,乃是生命为自身渴望而诞生的儿女。

他是借你而来,却不是从你而来;他们与你同在,实际却并不属于你。

你可以授之以爱,却不可以授之以思想;因为他们有自己的思想。

你能护其身躯,却不能护其以灵魂;因为他们的灵魂栖息在明日之屋,即便是在梦中,你也无缘造访,你想努力变成他们,却不想他们变得像你,因为生命无法回头,也不会在昨日停留。

你是弓,而你的孩子是从你弦上射出的生命之箭因为他爱那飞出的箭,也爱了拿静止的弓《婚姻》你们一同降生,亦将永远相依就算死神的白色羽翼要将你们拆散,你们也应永不离弃的确,你们生死不离,即使上帝看在眼里也毫不怀疑但在长相厮守中,请留有一定的余地让来自天堂的清风飞舞于你们之间爱彼此,却不让爱成为枷锁,让爱成为奔流于你们灵魂间的海洋,斟满彼此的酒杯,但不要只饮同一杯酒。

分享你们的面包,但不要只吃同一块面包。

一起欢歌曼舞,但要保持各自的独立,鲁特琴的琴弦也彼此分开,即使它们为同一首乐曲震颤。

奉献你们的心,但不要让对方保管,因为只有生命之手才能接纳你们的心。

站立在一起,但不要靠的太近,因为庙宇的立柱也是彼此分开,橡树和柏树也不在彼此的阴影下生长。

彼此相爱,但不要被爱束缚。

《工作》我的朋友,一切职业都是高贵的。

工作使你跟上世界的脚步,紧随大地的灵魂,因为游手好闲只会使你将四季化作虚无,并让你在以庄严及光荣服从为本质的,迈向永恒的生命行进队伍中退下阵来,在工作时,你们变成短笛,时间流过你的心间,化作音乐奔涌而出,你若用爱来工作,你就会将自己,他人以及上帝紧紧地结合在一起何谓用爱工作呢?

就是以你心中抽出的丝线来织布缝衣,仿佛你挚爱的人要穿上这件衣服。

就是用你的深情来建造屋宇,仿佛你挚爱的人要住进这间屋子。

就是温柔的撒种,喜悦地收割,仿佛你挚爱的人要享用所得的果实。

就是用你灵魂的气息来灌注一切经由你照管的工作。

并且知道所有蒙祝福的谢世之人,都站立在你的四周看着你的举动。

我常听你们梦呓似的说着,那些雕刻大理石且在石头中展现自己灵魂的人,比田里耕种的人高贵。

那抓住彩虹,将之在布上以个人喜好呈现花样的人,比为我们制作鞋子的人高贵。

但是,在这清清朗朗的日光中,我神智清明的告诉你们,风对着巨大橡树所说的话,和种在草地里对微小叶片所说的话同样甜蜜;唯有用自己的爱心,将风的话语变成更甜蜜的歌声之人。

才堪称高贵伟大。

工作是爱的具体表现。

《饮食》但愿你们能生活在大地的芳香中,像空气中的植物依靠阳光来维持生命。

如果你们不得不以杀生为食,并从初生羔羊口中掠夺它母亲的乳汁来解渴,那么就让这成为一种膜拜吧。

我也是一片葡萄园,我的果实也会被采摘酿制,我亦将如新酒,注入永恒的容器中。

当你咀嚼一个苹果,应在心里对它说:“你的种子将在我的体内发芽,你明日的嫩芽要在我心中萌茁。

你的血和我的血将成为培育天国之树的汁液,我们将欢快的度过每一个季节。

”《爱》当爱向你们召唤你的时候,跟随着他,尽管爱的道路艰难险峻。

当爱的羽翼拥抱你时,请顺从他,尽管隐藏在其羽翼之下的剑,可能会伤到你。

当爱向你诉说时,请相信他,尽管他的声音可能打破你的梦想。

爱会给你戴上桂冠,也会折磨你。

他虽呵护你,却也伤害你。

爱会上升到枝头轻抚你们在阳光下颤动的嫩枝,也会下潜到根部摇摧你。

爱把你们像麦捆般聚拢在身边,它将你们脱离使你们赤裸,它碾磨你们直至你们清白。

此后他把你们交给圣火,让你们成为上帝圣宴上的圣饼。

这一切都是爱为你们所做的,使你们或许能从中领悟自己心中的秘密,从未成为生命之心的一小部分。

如果你在恐惧之中只想寻求爱的平和与快乐啊,那你就最好掩盖真实的自我,避开爱的考验,进入不分季节的世界。

在那里你将欢笑,但并非开怀大笑。

你将哭泣,但并非尽情的哭。

爱只将自己付出,也只得到自己。

爱一无所有,也不会为谁所有,因为爱本身就已自足。

你应该说:我在上帝心中,你无法控制爱的方向。

如果爱认为你值得,它会指引你,黎明怀着轻快的心醒来,在黄昏时带着感恩之心回家,然后为内心所爱的人吟唱赞美之歌。

并带着祷告和歌声入眠,吟唱赞美之歌。

《善与恶》我只能讲你们身上的善,却无法诉说恶。

因为恶不就是被自己的饥渴所折磨的善吗?

不要让那雄心勃勃的人对清心寡欲的人说:“你为什么如此缓慢迟钝呢?

”因为真正善良的人不会问赤身裸体的人:“你的衣服呢?

”也不会问无家可归的人:“你的房子怎样了?

”我们不能轻易地将他人定义为罪者,因为恶不就是被自己的饥渴所折磨的善么?

的确,当善饥饿时,它甚至会到黑暗的洞穴中寻找食物,当它渴了,它甚至会从死水中取饮,当你们和自己同一时,你们是善的,但当你们和自己并非同一时,你们也不是恶的,因为当你们力求为己获益时,你们不过是是紧紧附着土地尽情吸吮她乳汁的根而已。

显然,果实不会对根部说:“跟我学,成熟而丰满,总是奉献自己的丰裕.”因为对果实而言,给予是一种必需,正如接受对于根是一种必需。

即使没有舵,船只也只是在险岸边漂摇不定,而不会沉沦海底。

当你以坚定而大胆地向目标前进时,你们是善的。

但当你们蹒跚前行的时候,你们也不是恶的。

因为蹒跚而行的人并没有倒退。

遗憾的是,麋鹿无法教会乌龟敏捷。

你们的善寓于你们对自己的“大我”的渴求中,你们每个人都有这种渴求,但你们当中有些人的渴望是咆哮着奔向大海的激流,载着山峦的秘密和森林的歌曲,而在其他人那里,这渴望是一道平缓的溪水,在抵达海岸前就已在蜿蜒或回转中松懈下来,在我们追寻更好的自我时,应唤醒我们内心的善。

这个渴望是对所有人而言的。

《死亡》我们不需要害怕死亡,因为生与死是同一的,犹如河与大海密不可分,你们想知道死亡的秘密,但除非在心中,不然我们怎能找到它呢?

只在黑夜睁眼的猫头鹰,盲于白昼,不能揭开遮挡光明秘密的面纱,你们关于来世的知识,消隐与你们希冀与欲望的深处,像大雪覆盖下甜梦的种子,你们的心梦想着春天。

相信你们的梦吧,因为其中隐藏着通往永恒的门户。

难道死亡不就是在风中站立,在阳光下融化吗?

难道停止呼吸,不就是让呼吸从无休止的潮汐中解脱吗?

使他得以升腾,扩展毫无羁绊的去寻求上帝吗?

只有当你们在沉默之水取影,你们才真正歌唱。

只有当你们到达山顶,你们才真正开始攀登。

只有当你们的肢体被大地占有,你们才真正起舞。

当你与朋友分别之时,请不要悲伤,因为你将更加明确,在他缺席的时光里谁才是你最爱的人没有目的的友谊,让灵魂得以升华。

 9 ) “一部劝世箴言的动画片”

《先知The.Prophet2014》孤石影评7.2分,大众级。

动画片是我喜爱的,而这部《先知》不仅是一部动画片,还是一部散文诗歌集。

“你是否自由,不在于你的生活没有烦恼,也不在于你的夜晚没有悲伤,而在于你的生活充满了艰难,而你却战胜了他们,解放了自己。

”“你的孩子,其实不是你的孩子,乃是生命为自身渴望而诞生的儿女。

他是借你而来,却不是从你而来;他们与你同在,实际却并不属于你。

”的确很有哲理的诗歌吧,这里有必要介绍下故事的作者纪伯伦,美籍阿拉伯艺术家,与泰戈尔、鲁迅一起被誉为东方文学的先驱。

纪伯伦不仅是位诗人,还是位画家,这部动画片的画面就是根据纪伯伦的绘画风格而来的,把晦涩的哲理用美轮美奂的画面呈现给观众,画面的哲理与诗歌的哲理相映成趣,意境深远。

但这样一部作品,用电影的形式表现出来有点勉为其难,作者很多语言需要潜心揣摩还未必得其真谛,电影用80分钟要表达作者的思想,实在有些困难。

废话是语言间的粘合剂,这部作品很少废话,大都是至理名言,有生硬说教的痕迹,与此相比,我更喜欢《头脑特工队》,用平凡的语言把生硬的哲理表现出来更能让人接受。

《先知》是纪伯伦的代表作,如果你没读过原著,不妨从这部电影中感受下纪伯伦的思想;如果你读过原著,不妨用电影画面的形式重新解读作者。

 10 ) 先知

人世间,有一种痛苦叫失去,当亲人们悄然离去,你却一点办法也没,世界上,有一种痛苦叫别离,即便是与你不曾相识的陌生人,淹没在一个个你无法挽回的灾难中,这是怎样的痛楚....宇宙间,有-种痛苦叫毁灭,当我们所有的生物都被淹没在宇宙那无情的尘埃中, 这是怎样的悲......那埋葬了五十年的一串串不为人知的先知数字,隐藏着宇宙上下一连串恐怖的死亡讯息。

这一切,都源于这部影片,女主人公露辛达仿佛有先知的能力。

小学的校庆会上, 每个同学要求交上自己的一幅作品埋葬起来,五十年后再打开。

别人都在画画,而她却只写数字,不停的写下满纸得数字。

五十年后,是一个交凯勒的小男孩拿到了这神秘的数字。

他爸爸是一位地理宇宙方面的教授,妻子死于一场意外灾难。

他经过研究发现,这不可思议的数字里隐藏着这五十年来所有灾难的位置和死亡人数(包括他的妻子)。

这确实令人无法相信,但还有两件事没有发生。

他亲眼目睹,极力想挽回,却只能望而兴叹他的儿子和露辛达的外孙女都能和先知的轻语者对话,脑海中经常能有世界末日的镜头。

但他们不希望这一切发生,父亲反复调查露辛达的资料地址,查出了有关世界末日的死亡讯息。

《先知》短评

想象力很好,但是太多大道理

7分钟前
  • 傻傻的拾忆
  • 较差

十位导演打造的意识流作品,以主轴故事为核心,搜寻剧情节点用哲学的思辨论调阐述意境之美,恣意流畅的画风,优美和谐的配乐,奇幻隽永的诗歌,给我们描绘出一副美不胜的古典画卷,用天马行空的色彩线条,应对无穷想象,仿佛被片中那旷野的微风拂面,被绚烂的霞光照耀,满眼春光,涤荡灵魂,实在太美了

10分钟前
  • 张咏轩Wayne®
  • 推荐

新颖

11分钟前
  • 杰瑞
  • 还行

闭上眼睛 你会看到一切

14分钟前
  • 推荐

额,这部有点不好评价,可能挺好的,但不是很合我的胃口。

17分钟前
  • 路过草海
  • 还行

从导演们迥异的画风能看出他们对诗歌不同的理解方式及表达能力,不过主线由迪斯尼一统天下,有种违和感。。。

18分钟前
  • 忘川掌灯人
  • 还行

没有什么多人分段执导必要吧...这样很新颖很艺术吗?

20分钟前
  • 蛋形矮胖子
  • 还行

诗歌朗诵晚会现场

23分钟前
  • 风无缘
  • 还行

太美太诗意了。

24分钟前
  • 兰陵王谦墨
  • 推荐

除了主角之外,其他角色的塑造相对单薄。女主角戴安娜的角色在剧情中的作用不够突出

27分钟前
  • paopao
  • 较差

大篇幅的无聊人生哲理配上精美的水粉彩铅画以及好听的音乐,结论就是嘴炮的结局就是被枪毙,over

31分钟前
  • Dorothy
  • 还行

这片以前在优酷上看过,小女孩看的世界十分不可思议

34分钟前
  • The_Mars
  • 还行

应该管它叫纪伯伦的动画片,不好的地方是讲了太多的道理,即使是艺术电影也不应该没完没了地讲道理,好的地方是没有对白的地方,例如红披风舞蹈和枪声。

37分钟前
  • 鬼鬼
  • 还行

太美了!从来没看过如此美的动画!完美诠释了什么是隽永的诗画!画面、台词、立意都无与伦比。词穷

38分钟前
  • 明明
  • 力荐

一般

39分钟前
  • 岁月无痕
  • 还行

以一个简单的故事配上动画和音乐来诠释纪伯伦的诗。

44分钟前
  • Yee
  • 还行

传说中由执导过《狮子王》《凯尔经的秘密》《我在伊朗长大》等的诸位导演共同创作的动画,画风多样风格迥异。故事主线是一位颇受人民爱戴的诗人被当局迫害,一路上传颂诗歌配以小女孩儿的想象,很美(要看高清版本)。But,我的感受是,电影还有多长时间结束……

46分钟前
  • S_SHAO
  • 还行

好美

49分钟前
  • Voyager麦子
  • 力荐

过于说教,过于鸡汤,过于文艺了......

53分钟前
  • ElectroLance
  • 还行

诗歌原来可以这样影像化。

58分钟前
  • 麻麻睇
  • 推荐