因为上周日刷小视频还是干嘛的,去找了优酷上分段还不连贯的韩版,那是真好看的,即使是10年前的电影,即使没能看到完整的内容… 然后今天又看完中国版,其实整个完成度还是很高的,而且也很稀饭张丽君小时候回家路上因为太开心而跳舞的那段,以及最后结尾处的拍摄手法,甚至连去世者相框里的图片都一起变了…可还是会因为剧本的先后顺序,重要桥段内容(虽然有一些中国化的改编,然而很多,还是没有…),镜头拍摄角度,都跟韩版几乎一模一样,让我不知道该…如何打分… 在3分和4分中纠结,最后还是选了3分,虽然包导的处女作要鼓励,除了倪虹洁一出场的那段,可是很多桥段,感觉韩版演员的演绎更让我能共情~ 看成年后的闺蜜们,就突然想起了去年『演员请就位』上的一个重要话题,女演员到了一定年纪以后就会没戏可拍,因为主流剧没有写给他们的剧本,也想起了尔冬升导演手下的那一群娘子军,还有两个都出现在了这剧里(马苏和倪虹洁),可惜啊,没有了,今年,这个好看的综艺今年没有了…我的心心念念啊~
《阳光姐妹淘》是一部出品于2011年的经典青春电影,该片由姜炯哲执导,沈恩京主演,讲述了曾经的中学姐妹组合“sunny”成员在人到中年后重逢,追寻青春回忆的幽默故事。
本片当年在韩国一经上映就创下韩国本土票房记录,在国内也引起了不小的轰动,豆瓣评分高达8.8分,评分人数达51万。
《阳光姐妹淘》作为亚洲优秀的青春片范例,相继被日本和越南翻拍,日本版豆瓣达到8.3分,也是个不错的成绩。
越南(名为《灿烂岁月》)就差不少了,仅有6.3分。
而今年6月,由包贝尔担任导演的国产《阳光姐妹淘》上映了,看到这个导演名字,我的心已经凉了一截。
别误会,我对包贝尔本人没有任何偏见,只是对他的能力充满了怀疑,早在2018年,他就用一部《胖子行动队》证明过自己的导演能力了。
原本我是不打算去看的,但是相亲的小哥哥主动邀约,我也就带着忐忑的心情进了电影院。
平心而论,这部戏的开头给我的感观还可以,基本是完全照搬,可到了少年演员出现的部分,就开始产生强烈不适了,直到最后演变成一场灾难。
与我形成鲜明对比的是,相亲的小哥哥居然说这部电影很不错……很不错……不错……错……那一刻我就知道我们两个的缘分到此为止,毕竟眼光差太多的人没办法走太久。
国产《阳光姐妹淘》一上映就恶评如潮,如今豆瓣分数已经降到了4.6分,票房也因为口碑崩盘而断崖,恐怕很难突破1亿……
那么,国产翻拍的《阳光姐妹淘》到底哪里做得不好呢?
一、 全片无脑照搬,却又偷工减料…… 本片没有太多魔改(注意是“没有太多”,不是“完全没有”),从头到尾都非常“尊重”原著,以至于到了逐帧复刻的地步,本人还是第一次看到如此省事儿地翻拍。
可以毫不夸张地说,国产版《阳光姐妹淘》,除了删掉了无法沿用的韩国社会背景,外加将台词进行简单的本土化调整外,其他地方都是无脑照搬原版。
甚至大部分地方连分镜头设计都是一模一样的,以至于我怀疑这片子有没有导演这个工种存在的必要,拍的时候直接用笔记本电脑在一旁播放韩国原版,照着依葫芦画瓢就行了,真的是“我上我也行”啊……
什么叫翻拍?
翻拍的重点在于:保留原版精髓的同时,拍出全新的特色。
这样既满足了原著粉丝对故事的期待,又让大家看到了不一样的东西。
无脑照搬有什么意义呢?
看不同的演员再演一遍?
这年头连《演员请就位》这种综艺都知道在翻拍片段时进行一定幅度的改编了,你一个商业翻拍电影玩“无脑照搬”?
由于韩版《阳光姐妹淘》的质量非常过硬,所以即便是通篇复刻最后的效果也不会差,如果是没看过原版的观众走进电影院,可能会觉得国产版质量还不错,但对于我这样的原著粉而言就比较尴尬了。
而更尴尬的事情还在后面:国产《阳光姐妹淘》无脑照搬的同时,又进行了各种偷工减料,原版中很多细节和过渡能省则省,尤其是主角团中年部分的剧情,删减了一大堆。
而这也造成了国产《阳光姐妹淘》最严重的问题:丢了精髓。
韩版《阳光姐妹淘》之所以能成为青春片中的经典,一大原因是它采用两条时间线并行的模式让两个时期的主角们形成鲜明对比:青春时期,主角们无知无畏,热血狂野,曾经有过各种各样的梦想;而人到中年时却因为各种各样的原因向现实妥协,过去的梦想早已被遗忘。
正是这种两条时间线的对比让观众产生强烈共鸣,在片中人物身上看到自己的影子。
《阳光姐妹淘》的精髓在于通过两个时期主角不同状态的对比来缅怀青春,因而中年线是非常重要的,绝不是可有可无。
然而国产《阳光姐妹淘》却在中年线的剧情上偷工减料,删减了大量剧情,如:女主角丈夫不顾妻子感受要二胎;女主角穿女儿校服感受学生时代;骂人女找私家侦探调查丈夫出轨,却被女主角撞见等等。
这些剧情的删减不仅导致中年线的剧情进展十分突兀,而且中年主角团人物塑造也变得单薄,观众甚至一度分不清中年角色和少年角色之间的对应关系,两个时间线的对比效果自然也大打折扣,严重削弱了青春逝去的伤感,自然也无法引起观众的共鸣。
《阳光姐妹淘》的翻拍相当于学渣抄作业还嫌标准答案字数多,于是偷工减料,结果因为没理解答题思路,不小心删去了采分点,结果考了个不及格……抄都抄不好。
二、年轻演员的演技太拉跨…… 拜资本所赐,国内新生代演员的平均演技照10年前有了质的下沉,如今年轻演员心态越来越浮躁,演技好不好是次要的,能捞钱才是硬道理。
可以毫不夸张地说,国内年轻演员的平均演技如今已经和韩日的同龄演员有了不小的差距。
国产《阳光姐妹淘》在翻拍时删减了大量成人部分的戏,与此同时增加一些少年部分的戏,让年轻一代演员挑大梁。
然而这些年轻演员一方面没什么灵性,另一方面演技也欠佳,不用说殷桃、曾黎、倪虹洁等老演员,即便是片中扮演龙套老师的代乐乐都比她们出彩。
本来演员配制就是王者带青铜,结果安排青铜多卖力,王者则去打酱油?
《阳光姐妹淘》并不是一部很容易演的电影,很多少年部分的剧情都是吃演技的。
例如,片中“七公主”和另外的不良少女组合约架,女主角害怕打架场面,起初不断发抖,结果阴差阳错假装鬼附身,吓跑了对面的不良少女。
剧情出乎意料又在情理之中,十分搞笑,堪称名场面。
这一段对演技的要求是相当高的,韩版中几乎是靠沈恩京的演技撑起来的。
然而国产版由于女主角的演技实在拉跨,这一段非但笑点没出来,还让观众觉得特别假,完全变成了一场灾难,我在电影院尴尬得都快抠地板了……
可以毫不夸张地说,无论是导演还是演员,都没理解这一场戏的关键。
女主角为什么能骗过对面的不良少女,让对方真以为自己鬼上身了?
这段表演有前期的铺垫,起初女主角发抖的时候,眼神阴沉和对面的女头目对视,让对方有些被吓到。
而中途女主角忽然意外爆发,把之前奶奶老年痴呆说的疯话有形有色地表演一遍,强调一个出其不意,不仅是对面的敌人,连同伴都被吓了一跳。
前期铺垫给予对方心理暗示,后期忽然爆发,打对方一个措手不及,从而顺利蒙骗对手。
反观国产,前期铺垫做得不足,而女主角装疯前,还提前说我奶奶是跳大神的,就像是提醒对方:我要吓唬你们了,再加上演员演技本来就拉跨,完全没有出其不意的感觉,最后还能把敌人吓到,只让观众觉得是敌人太傻。
诸如此类的例子还有很多,导演功底有限,演员演技不佳,很多戏的表演只是学了个皮毛,完全没掌握到精髓。
三、生硬的本土化…… 异国翻拍都要面临一个本土化的问题,由于两国之间在文化、环境、时代背景等方面存在差异,再加上很多原著的故事都是建立在本国社会环境基础之上,因而本土化都会面临很大调整,处理得当会提高观众的观影体验,但处理不当则会让影片充斥着违和感。
中国版《深夜食堂》属于本土化失败的典型案例了,剧中直接把日式的小餐馆从日本平移到中国,男主角的装扮都是日式风格。
食物倒是本土化了,茶泡饭换成了统一老坛酸菜方便面,还是为了打广告。
隔着屏幕都能感受到满满的违和感。
把日式餐馆换成国内常见的烧烤大排档不香吗?
土耳其版《七号房的礼物》属于本土化比较成功的案例,保留原版故事框架基础上,人设全面本土化,在片中可以看到浓厚的土耳其文化特色,剧情也融合了土耳其社会和时代背景,对于如果不知情的观众而言,完全不会有违和感,会以为这就是一个发生在土耳其的故事。
尤其是片中新增加的角色——约瑟夫老人,他因为轻信别人的谎言而间接害死自己的女儿,余生一直活在愧疚中。
他选择替梅莫去接受死刑,让后者可以和女儿团聚。
而约瑟夫用这种方式救赎了自己,在心中获得了真主的宽恕,最终坦然赴死。
这一设计很好地融入了土耳其的宗教文化,同样的剧情换成其他地区是立不住的。
总之,虽然土耳其翻拍版和韩国原版比有一定的差距,但可以看到主创满满的诚意。
国产《阳光姐妹淘》虽然在本土化上做出了很多努力,片中将少年时代的背景设定在97年香港回归,并加入了当时流行的金曲,复古的校服,旱冰场,摇滚梦,武侠小说等比较怀旧的元素。
而中年时代背景设定在现代,加入了网红带货、煎饼果子等元素,然而很遗憾,本片的本土化仅仅浮于表面,并没有和剧情进行有效融合,更没从根本上解决韩国原版剧情移植到中国社会背景下会显得生硬的问题。
举一个比较典型的例子,《阳光姐妹淘》中有一个名场——街头大混战。
主角团和不良少女们街头混战,与此同时,示威游行的群众和维护秩序的军警也打成一团,上演了一场搞笑又荒诞的四方大战。
原版《阳光姐妹淘》的背景是韩国的光州民主化运动,当时韩国社会正处于变革阵痛期,这场戏是基于韩国本土特色国情设计的,并不能直接移植到其他国家。
国产《阳光姐妹淘》在改编时,将背景板改成了城管和小贩混战。
虽然城管和小贩属于本土化的元素,但这场戏却显得突兀又生硬,差距在哪里呢?
在于铺垫!
韩版《阳光姐妹淘》在前文不止一次侧面交代了当时的社会背景,如女主角哥哥和父亲关于民主和人权的争论,电视新闻,警察来家里责问女主角哥哥参与民主运动的事情等,异国观众即便不清楚韩国社会背景,也能从这些信息里了解个大概,看到街头大混战的时候就会觉得合情合理。
反观国产,之前对于城管和小贩之间的矛盾完全没有任何铺垫,两者的出现就会显得非常突兀。
这段戏的本土化仅仅是生搬硬套,原版有的,我们也要有,换个壳子完事儿,而忘记了前后的铺垫,主创要么没理解铺垫的意义,要么是完全没用心……
日版《阳光姐妹淘》在这场戏的处理上则聪明得多,因为实在找不到对应的“背景板”,干脆改成双方打了一架,来了一场泳池大混战,以“卖肉”作为主要看点,也算是日本特色了……
四、不彻底的魔改…… 国产《阳光姐妹淘》并非是完全照搬,也有一些“魔改”,其实考虑到本土化,以及国内审核的限制,不得已而“魔改”是可以理解的。
然而不彻底的“魔改”却导致原版优秀的前后呼应设计全毁了。
比如原版中,女主角跟踪男神去了酒吧,男神悄悄为女主角戴上耳机听音乐,那一刻女主角少女心爆棚。
后面女主角想把肖像画送给男神,跟着男神来到户外,却发现男神在跟自己的闺蜜接吻,给闺蜜戴上了耳机。
女主角本以为“戴耳机”是自己专属的动作,结果是自作多情,男神是个“海王”,因而后来伤心不已。
“戴耳机”的动作是一个重要的前后呼应。
但是国产改成了女主角跟踪男神去了旱冰场,而戴耳机的浪漫一幕被删掉了。
而后面女主目睹男神和闺蜜在一起时,“戴耳机”的桥段却保留了……然而没有了前文呼应,这一动作彻底沦为鸡肋,给观众的感情冲击一下子弱了不少。
再比如,原版中,女主角被女混混围殴,女神闺蜜一边吸烟,一边出面打走混混,救下女主角。
而烟头则扔在了地上。
老师捡到烟头后,来到教室责问是谁的。
国产改编时,可能是考虑到学生吸烟的镜头无法过审,于是改成女神闺蜜含着棒棒糖去给女主角解围。
但是,后面的剧情却没改,老师还是捡到了烟头,来教室责问是谁的。
看到这里我已经无力吐槽了……翻拍圈钱的行为也可以理解,毕竟资本都是逐利的,但拜托稍微用点儿心吧!
近年来国产翻拍毁了一个又一个经典,没完没了恶心观众,最后口碑崩盘,票房自然也会断崖。
已经1202年了,观众没那么好糊弄了,如果还幻想着粗糙烂制圈一波钱就跑,观众会用脚投票把你淘汰!
讲道理电影很不错,每个小女主都特别特别特点,特别特别入戏,整个电影很自然,故事也很完整。
韩版的我也看过,两部对比,我只能说我喜欢后者,因为国产的小女主真的特好。
里面还有很多很多搞笑元素,很自然的那种,不是硬挠脚底板那种。
包贝尔是很多人不喜欢,但是看这部电影,他是合格的导演。
不过也确实不能指望一些人客观,毕竟站的高度不同。
无聊的剧情、拼凑的破梗、尴尬的情结、生硬的拍摄技巧。
看得出来包导很想让人夸他是个高超的好导演,但很遗憾,这很像电影技巧班的课堂作业,特别是电影最后一个镜头给我干懵了,我只能夸“好技法啊!
他不会是用这种手法来代表青春回归吧?
”不过谢谢包导,让我小妹发出了几次爆笑,也不知道咋懂的这些哈哈哈哈,也许是情节曲折且浮夸?
小孩子就爱看这种“声东击西”的!
可以试试动画?
不过动画也需要情感内核的哦~
原本想看韩版的《阳光姐妹淘》,没有找到资源,翻到了国产版的〈阳光姐妹淘〉,看到演员表都是比较喜欢的演员就看了起来,没想到,真的被吸引到,真的很好哭。
故事讲的是人到中年的张丽君(殷桃主演),是一个全职妈妈,在去医院看望住院的母亲时,偶然看到也在医院住院的中学好友林青(曾黎主演)。
在中学时,殷桃和曾黎还有其他五个同学一起组成阳光姐妹淘,她们一起上学,一起玩闹,一起打群架,后来曾黎因打架被学校开除,七个姐妹就慢慢失去了联系。
殷桃再遇到曾黎时,曾黎已身患绝症,不久于人世,殷桃为满足曾黎的心愿,去寻找其他5个好姐妹下落。
故事在殷桃的学生时代和成人生活之间切换,学生时代有多欢快,成人的生活就有多压抑。
长大后的七个姐妹每个人都背负着现实生活的重担。
当看着殷桃放着当年姐妹们在摄影机前笑闹着说着自己的梦想,不禁想起自己年少时,也有很多的梦想。
那时,以为世界就在自己的手中,那时以为时间很慢,很长,一切理想都有时间来实现。
那时无所畏惧,相信会闯出一片自己的天地。
可再转眼时,二十年已过去,再看自己时,已是中年,梦想也只成了梦想。
当年快乐美丽的七公主,有的成了二胎妈妈,老公无所事事,沉迷游戏,离不得,甩不脱,困在生活的泥里找不到出路。
有的成了网红,隆了胸整了容改了名老公出了轨,在网络前风情万种,但在找来的老友面前一秒破功,又变成了那个学生时代又二又闹的小姐妹。
当年画画得过奖的殷桃,在新转学到班级时自我介绍说自己除了门牙长,没什么特长的东北虎妞,成年后看上去是七姐妹中过得最好的。
可现实是,老公虽事业有成但与她没有交流,女儿叛逆瞧不起她,觉得她没有用处,她每天守着空空的大房子,陷在家庭的琐事中,找不到方向。
最让人破防的情节在,倪虹洁扮演的玉红为支付女儿的医药费,被迫从事不光彩的职业被抓进了监狱。
殷桃和朱珠去接她出狱,当倪虹洁走出监狱大门时,还穿着入狱时的轻纱薄裙,干瘦的身材,甚至能看到尖尖的肩骨,虽被冻得瑟瑟发抖,但还是先掏出了一盒烟,想要点上。
当年那个可爱的闪着光的美丽女孩子现在是那么孤苦而倔强,这段情节直直地戳中了笔者的心。
成年人的生活谁不是一地鸡毛呢,你有你的不幸,我也有我的不易。
笔者有个朋友,聊天时曾说过,每次电话一响心里就会一悚,当看到是父母一方的来电时,心脏就会猛跳,生怕是又出了什么事情。
她甚至说自己不配快乐开心,因为一有什么高兴的事情还没来得及开心时,紧跟着就会有什么不好的事情迎头砸来。
多了几次这样的事情后,她便学会了无论好的事,不好的事,都放在心里,默默地消化分解。
好的时候不敢张扬,不好的时候也不会去倾诉,因为自己清楚得知道,再难的困境最后还是得一点点扛过去,谁也替不了自己。
网上很多对这部国产《阳光姐妹淘》的负面评价,笔者不懂电影的艺术,也不懂电影中的专业术语。
但这部国产剧实实在在地击中了笔者的泪点,整部剧看下来是笑着笑着哭了,哭着哭着又笑了。
我想很多人拿她与韩版做比较,觉得是完全翻版同步韩版,没有创新,直接拿来照搬,我想如果像笔者一样换个顺序来看,是不是更好些。
其实生活不也是一样吗,执拗个啥嘛。
笔者最喜欢的一段除了倪虹洁出狱这段,还有片尾乔杉宣布曾黎的遗嘱的片段,那一句“你们这帮小/贱/人。
”配合乔杉眨巴眨巴的小眼睛,承包了全剧的笑点。
曾黎的遗嘱里给六个姐妹都安排好了今后的生活,每个人的安排可谓是量身定制,帮助她们解脱了眼前的困境,也为她们铺下了今后的发展之路。
谁不希望,在遇到困难时,有个人为你拨开眼前的荆棘,搬开压着的巨石,对你说:“别怕,有我在。
”可现实是,我们听到的多是“那咋办?
”成年人的世界哪有容易二字,你以为的诗和远方,其实只有眼前的苟且。
阳光姐妹淘 (2021)4.42021 / 中国大陆 / 喜剧 / 包贝尔 / 殷桃 曾黎
首先声明:不是托我给了四星,有三星献给我被九年义务教育、高中生活、家庭暴力以及校园冷暴力折磨得痛苦麻木的青春。
这部影片让我看到了青春应有的样子,让我感受到了青春该有的快乐,让我想起了好久没联系的姐妹们,让我询问自己的内心:面对生活的摧残,你还会做自己吗?
四星中,还有一星是献给演员的演技。
不得不说,这些演员的表现真的非常出彩,非常能够打动人。
尤其是倪虹洁,将一个窘迫、窝囊却又坚强的女性演的非常真实。
当初去电影院看这部电影纯属偶然。
那次是我和我的老师一起去看的,作为一个并不专业的普通人,我的老师哭了很多次,看完后,她叹了口气,说:我也好久没有联系我以前的小姐妹了,不知道她们现在过的怎么样。
我没有看过原版,所以不会拿这个和原版对比,也不会带着特殊的心态去看这部影片。
的确,电影的剪辑很乱,有很多老套的桥段,其讲述的青春也有些不真实。
但是我觉得,正是这样混乱的剪辑和衔接,让影片显得更加欢脱和活泼,正式这样老套不真实的桥段,给青春蒙上了梦幻的色彩。
只能说萝卜青菜各有所爱吧,对于我来说,这是一部很好的影片。
这可真是近来最让人“大抬眼镜”的一件事情。
这说明了什么?
对于大多数中国电影创作者来说,拍摄介于电影与电视之间的影像大概是可取的,也是可行的。
直接拔高成电影,对他们要求太高,而且也容易脱离地气。
拍摄成电视,又无法承载电影本该完成的功用。
于是,一种介于两者之间的风格脱颖而出:既不会重视影像而忽视文本,也不会因为重本文而虚化了影像。
追求及格线之上,即可。
越是欲求优秀,越容易坠入不及格的尴尬境地。
另外,还有一个问题。
为何那么多韩国电影汉化失败,反而是《阳光姐妹淘》成功了呢?
原因可能很是简单,包贝尔做了最简单又最“鸡贼”的事情,即原样复制,“依样画葫芦”。
这种事有追求的导演做不出,但包贝尔可以,并且做了,反而取得意料之外的效果。
越是想本土化,创造出新的东西,甚至妄图超越原作,越容易走向失败。
因为才能摆在那里,过度自信不仅不会给电影带来增色,反而容易因为对现实的认知不清,导致电影失败。
包贝尔大概自知非科班出身,才华很有限,最大程度地利用原作的精华,才是最为务实的方案。
因此他成功了。
虽然是翻拍,但是,真的有那么差么?
演员来讲吧,也算是诚意满满,几个青衣是立得住角色的,小演员也选的好,为啥都在骂呢?
难道是因为导演是包贝尔吗?
看了六公主播的,感觉,也算可以了。
尤其是倪虹洁,演的非常好,难能可贵的是小邱玉红,简直可以乱真。
蒋小涵,是这帮演员里我最早认识的,从大风车开播之前就知道她,只是没想到,她在这里,比年长她许多的小鹿姐姐还老,而且胖,94年到96年那阵,她是少儿频道里经常出现的小演员,后来也上过春晚,当过主持人,不清楚是不是故意增肥扮丑演这个角色,总感觉她不应该是这个模样。
导演是包贝尔,是不是有点慌?
指望包贝尔逆袭,大概比指望凯奇别接烂片还难。
所以,故事华丽丽的被包贝尔折腾得不行。
当年一起的“团伙”,到如今已经妥妥的在现实面前低头。
好像,唯一活得还好的,就是当年的龅牙妹,她放弃了自己的理想,安安稳稳的过着有点抱怨但至少活得舒服的生活。
大姐大的发家是个传奇,但很快就要领便当。
还有一个,没心没肺的做着售楼,奈何一套房子也没卖出去。
当年想成为香港小姐的少女,如今把“香港”俩字去得干干净净。
当年的小说迷,如今连份子钱也拿不出来。
如此种种,好像每个人都被生活狠狠的上了一课。
到最后,大家都凭着大姐大留下的遗产,可以愉快的生活下去。
这个故事,告诉我们……找个有钱的朋友吧,会给你留遗产的那种。
也不知道为什么,看到几个客串的出场,异常的兴奋。
终于,这个故事还是有点看头的。
哪怕就是“大保健”,看起来也比玛丽苏舒服。
不过这些都不是最有意思的。
最有意思的是,这帮“文明执行”。
2021.5.30 超前点映作为翻拍届的香饽饽,这个本子在韩版(原版)之后相继有了日版、越南版,曾经几度幻想若是有了中国版那应该会被阉割成什么样?
只是,实在实在实在没想到,中国版的改编权最终会落到包贝尔手里,意向过于明显了,曾经因为某些恶臭发言、恶臭行为浑身早就淌满脏水的他企图靠着这部作品翻身,甚至全片的情感基调都能猜到:一定要煽情,一定要借助“平权议题之下女性在家庭乃至社会中的地位思考”、“中年女性危机”这类敏感且能引起大众共鸣的痛点来使劲刺激社会情绪,并号称为女性发声,然后吃女性情感向的营销红利.总而言之,翻拍并非原罪,其实从某种意义上来讲,这部剧作的翻拍早已从简单意义上的再创作演变成了亚太国家之间影视行业的小较量,不幸的是,翻拍权交到了包贝尔手上;幸运的是,必要的本土化下其实也并没有想象得那么糟糕.迄今为止,原版依旧在我心中能够进入韩影前TOP3,姜炯哲的创作能力以及艺术审美绝对有一定高度.以下内容略过将略过对包贝尔的外界评价,仅中肯发言:
阳光姐妹淘 (2011)8.82011 / 韩国 / 剧情 喜剧 / 姜炯哲 / 沈恩敬 闵孝琳
阳光姐妹淘 (2018)8.32018 / 日本 / 剧情 喜剧 歌舞 / 大根仁 / 筱原凉子 广濑铃
灿烂岁月 (2018)6.12018 / 越南 / 剧情 喜剧 / 阮光勇 / 孔秀琼 红映1、珠玉在前,加上中国版我至今一共看过韩、日、中三版,即使日版评价也很高,但在我心中依旧无法超越韩版,毕竟当年18岁的沈恩京靠出色的表演一举提名了大钟影后,其余各项更是提名无数;2、熟悉原作的人都知道,这部剧作最大的特点就是叙事量颇大+人物多、群戏杂,稍控制不好就会显得很乱,比如中国版开头食堂那场戏,叽叽喳喳地各演各的,台词设计也漫不经心,原版的这场戏的节奏控制得非常好,虽然速度很快但是每个人都配合得很默契,用乱中有序的诙谐方式介绍了几个主人公的各自特点.再者就是其余部分地方的节奏控制也有问题,好几场高中部分戏份都有点尬,女主转学刚来那段戏的节奏崩得吓人,给人的感觉总是差那么一点,人物互动感几乎没有,要知道原作中出彩并作为基础的部分就是七个主人公性格迥异的性格特征,但这版的人物群像描画太过于浮在表面,每个人都像是在任务机制般地去努力贴合一个有参考答案的角色,给人的直观感受过于浮在表面而没深化到人物本身,浅显的缘由在于这一版群戏时的人物互动,要么就直接忽略不给,要么就给到了但节奏完全垮塌!
很多个情节都像赶着趟一样跳过细节描写直接把原版台词快速汉化完成,比起写剧本编剧更适合开个抖音账号做做“三分钟快看电影”的洗稿文案.纵观下来,人物的鲜活性相差原版甚至是日版好几个档次,诸如此类的不止一处,所以没办法完全体现原版埋下的一些小笑点.非捧一踩一,导演调度能力的差异真的太明显;3、剧情基本无改动就不用多说了,叙事方式也一样采用了原版的双线时空穿插叙事,甚至很多地方的分镜和配乐都照搬了,那么作为同一个剧本的翻拍版最重要的就是看本土化,由于政治环境和文化背景的不同,改编肯定是要有取舍的,说句实话,也能看出来剧本改编方面在某些情节上确实用心了,但用心不代表都用得准确,例如美术做得虚无缥缈,真正的本土化靠的不是你贴几张港星海报、摆几个旧式收音机,道具组恨不得把所有明面上的旧物件全部搬过来,只是做了表面功夫,真实的1990s中国年代感几乎丧失,配合着亮黄色的滤镜,更像是200/组的网拍约稿糖水片,印象中的韩日版都是做的正统复古美术,1980s的韩国有浓浓的“vintage美式风”,1980s的日本则是“涩谷系黑皮辣妹风”,这版的“四不像”程度不能到令人发指也能到闻风丧胆,请问本土美术本就不达标的情况下为何还要照抄韩版的服化道?
就好比学渣去抄学霸作业,本就抄错的同时还要去模仿别人的字迹,你是不是脑子有病啊?
不知道这片会不会被其他国家引进?
这得让多少外国人误解啊;4、可能是为了过审,部分剧情设定和人物设定稍微改了一些,甚至成片删掉了一些片段,导致部分地方衔接有点突兀,成年后打群架那个片段应该有删减,删掉之后时长不够只能做放慢处理,能感觉到有点掉帧,打斗画面甚至给得很隐晦,只是悄悄地借个位或者给个声;可能也是因为审核原因,有些地方的深化感并不强烈,文化差异下的本土化没找准迎合原版的切入点,笑点的本土“替换”很差劲,变得水土不服,更像是劣质的原创,不太能get到改编人物设计上的笑点,编剧的水平真不如某些野生字幕组,比如介绍“脏话女孩”的时候,原版台词是“他爸是文学教授,但她主修骂人”,这版改成了“她家是开租书店的,但她出口成脏”,如同蜻蜓点水地贴着原版一般按照定好的流程表往下顺,配合着几位年轻演员并不成熟的表演,失去了太多原设计上的人物立意,谁好谁坏,高下立见;“大棍书虫女孩”的改编版更是莫名其妙,原版这个人物的设定是一个爱好文学但会拿着大棍子在食堂驱赶乱挤的同学的元气少女,这版改成了一个略微神经兮兮喜欢看武侠言情的书呆子,不够贴切;周洁琼演的“女神”人物,选角就有问题,塑造的形象更仅仅是浮在表面,从名字“李幽然”就可以看得出编剧想尽量往原版设定上靠,但这个角色更多的应该是像原版闵孝琳那样自带一股清冷气质并且长相带有攻击性的美女,而不是甜妹,俯在阳台上叼着烟,一副“你就算看不惯也干不掉老子”的屌样,不动声色地帮女主教训人,但绝不会把情感表露在外,这版把抽烟镜头改成了吃棒棒糖,因为,“未成年人禁止吸烟”;
6、原版重要的跳舞部分用的是Boney M的《Sunny》,很契合主题,这版选的是Frankie Valli的《Can't Take My Eyes Off You》,虽然无法呼应主题,但作为同类型偏disco节奏型舞曲选得还算不错,看得出来有种努力想往原版情节上靠的意愿(车上比动作然后切回高中练舞那个情景),如果照搬就太无趣了;女主人物设定没有沿用原版的致敬《初吻》里的苏菲玛索,所以剧情上男女主邂逅就抛弃了“酒吧中后袭戴耳机播放《Reality》”换成了“旱冰场上的偶遇”,把“夸张脸红”改成了“幻想泡泡”,这是原作里面就存在的中二情节,是贴合轻喜剧的夸张成分,没有复刻反而换了一种小巧思,给得多了,但也还行;男主用的是陈鹤一,出场是经典的复古三七分造型,看得出来不太会演戏,但你不是网红吗?
(没有看不起网红的意思);
Sunny9.7Boney M / 2000
Can't Take My Eyes off You9.7Frankie Valli / 1992
初吻 (1980)8.11980 / 法国 / 喜剧 爱情 / 克洛德·皮诺托 / 克洛德·布拉瑟 布丽吉特·佛西
Reality9.7Richard Sanderson / 19877、原剧作中比较有意思的一个桥段就是“街区打架”,原版背景参杂了韩国1980s的政治事件“六月民主化抗争”,所以设定是两派女孩在民主愤青和军队反抗中打架,中国版基于政策和文化的不同无法复制,所以把背景改成了菜市场上商贩和城管打架,这种环境下能改成了这样还是不错了,而且这段群戏拍得算全片里边比较好的;再有一个比较有意思的点是,没有了民主斗争,所以女主的哥哥的身份从原版的“反军事独裁的愤青”改成了“心有摇滚的北漂青年”,原版的哥哥现状成了拖欠工薪的万恶资本家,带有一点讽刺性的诙谐,这版则改成了爱听抖音神曲的网约车司机,算是摸到了原作追求的差异性,但也掉了档次;(爱滚人士速速去冲了包贝尔!
)8、情感方面的渲染没有原版浓烈,而且有种蓄积式等着结尾放大招般的刻意感,多的只是突如其来并毫无铺垫的煽情,失去了原版的娓娓道来的诉说感以及两代角色之间的紧密联系性,高中时期和成年时期的剥离感过重,较于原作更不易相信这是同一个团体,人物立不立得住不是靠成天营销找的演员彼此有多像,论相似原版更胜你一筹,精髓失去之后留下的更多是想要依托情感来过分表现“女性情感向”的电影主题,剧作的目的性分明是洞察着受众人群的情感high点来埋线索,包贝尔急于求成地想借着社会中的“女性地位”议题来证明自己,你要说没有诚意倒也不至于,只是不够聪明的他在用着不够强劲的能力展现了自己不够能稳得住的功利与野心;高中时期的演员表演比较稚嫩,部分桥段有些浮夸了,成年演员的表演都还好,找的对应的人也还挺像的;倪虹洁吃煎饼果子以及殷桃和曾黎躺在床上谈心那两场戏演得真好;小女主虽然没有完全按照原版的性格来塑造但也有自己的特色,但也灵灵的,还不错;想说下那个坏女孩,原版和中国版的这个角色都给我留下了很深的印象,这版虽然明显有模仿原版千禹熙的表演痕迹,但演得还算可以;结尾开放式设计能够允许,很明显这种自作聪明的手法或许是想让观众去思考长大后的李幽然长什么样?
脸上还有没有伤疤?
但认真思考一下,该种设想几乎没有必要性;9、Twins的片尾曲真好听~综上所述,有原版的故事以及拍摄手法的加持,中国版的成片也基本靠拙劣有加的粗制模仿,如果抛开这些硬件基础只论包贝尔的导演能力,估计连及格线都碰不到。
比起他以前的作品,这部总算是勉强还能看的了,但这种能看也就真的是看看得了……
这种骗眼泪的片子,我不可能去影院看。。否则大家都会围观我哭了。
逐帧翻拍笑死。不过包贝尔真是废物,就这都能拍出来好多尬戏。倪虹洁那个小演员找的简直一模一样。少年女主演技是真不行,要是换成谭松韵不仅像殷桃,说不定效果还更好
讲道理,没有网上舆论说得那么难看,其实还可以,笑点泪点也都到位了,跟原版比起来算很还原了至少没有魔改
原版就无感,本土化的也很一般
3.75星,我不管是不是照搬韩版,我觉得好看就行。从倪虹洁出来开始,整个戏就很感人,演员们都不错。
电影尾声,泛黑的荧幕上,显示是包贝尔导演作品,至今仍有点不可置信。《阳光姐妹淘》不论多线并行又交融的叙事节奏掌控,还是运镜转场方面流畅而自然的调度,都表明了导演扎实的功底。近年来演员执导的风气甚行,可喜的是,诸如《阳光姐妹淘》、《你好,李焕英》、《第十一回》,还是诞生了一批质量上乘的电影。
要是没看过原版的我可能会觉得还不错?但是看过原版的就比起来差多了,基本上每个镜头几乎完全复刻原版的,李悠然比不上原版的,原版那个不仅美艳还冷漠又帅气,还有女主初恋居然是袁弘我都要笑了,倪虹洁出场几分钟但是演技很棒
没看过原版,但我挺喜欢这个
《阳光姐妹淘》那年哥哥离开家的时候,告诉丽君永远不要放弃自己的梦想,直奔自己的摇滚,并做了一个手势。画面一转,当年的哥哥已经长满了胡渣,套着白手套,手机提示订单来了,哥哥飞快上了车,只是挥一挥手,跐溜一下开车远去。那个曾经告诉妹妹坚持梦想的哥哥早已迫于生活,最终放弃了梦想,向生活进行了妥协。祝你永远是你很高兴认识你
太烂了...能不能好好研究一下原作的时代背景再搞翻拍?该改编的地方不改,不该改的地方瞎jb改,演技全程靠瞪眼和大呼小叫,回忆里只有无事生非和打架斗殴,灵魂点题角色直接连张大的戏份都没给,直男视角解读女性电影的灾难,嘛,包贝尔拍女性主义电影本身就是个笑话
还可以,想扑进曾黎姐姐的怀里
两星不至于,三星达不到。真的是几乎把原版挪了过来,自己的特色太少,有趣的笑点也不够。
别人可能不喜欢、但是我好喜欢这不就是我吗我第一次见到男孩子性格的女孩子戏我第一次可以找到疯狂的与孤独的自我
包贝尔蠢且无能
BBE这沙雕翻拍都能翻车。。。尬了120分钟连假车牌都尬。。。
真的是像素级翻拍啊,有机会看看日版的,甚至连歌曲都没特别地本地化突破。演员选择挺好的,看得出用了心思了。
我们国家的电影就没有创新吗?包贝尔拍了日本的《我的机器人女友》现在又来拍韩国的《阳光姐妹淘》?真呵呵了,别人吃的剩饭这么香?
没那么差 但是游行翻拍成城管执法呵呵了
社会主义姐妹情:先富帮后富,共奔富裕路。
经典户型,翠花装修